Quels sont les tarifs d’un traducteur Free Lance ?

Quels sont les tarifs d’un traducteur Free Lance ?

Ecrit par: baloo911 24-08 à 14:13

Bonjour a tous ….Je n’arrete pas de surfer mais je ne trouve pas la réponse à ma question.
On me propose un petit travail d’appoint en traduction Eng / Fr….Seul hic je n’ai aucune idée des tarifs pratiqués ici….Quelqu’un pourrait il éclairer ma lanterne….Sachant que c’est un truc en coup de main et pas du tout a but professionnel….Combien suis-je supposé demander ?

————————

Ecrit par: Zephstone 24-08 à 19:37

En bas de 0,15 $ du mot, c’est du bénévolat ou un VRAI « prix d’ami ».

J’ai vu par hasard aujourd’hui une facture d’un pigiste travaillant pour nous et le tarif était de 0,23 $ + TPS. Au Québec, naturellement, il faut aussi ajouter la TVQ.

————————

Ecrit par: pussy08 24-08 à 20:35

Salut,

Pour info, moi je demande minimum 0,14 $ par mot.
Après, cela dépend du niveau du texte ainsi que de sa technicité.

————————

Ecrit par: jucube 24-08 à 20:49

0,23 sous du mot c’est un tarif agence, autrement dit, le traducteur n’en récupère que la moitié au maximum, l’autre moitié va à la personne qui a trouvé le contrat.

0,14 sous c’est possible effectivement, mais par pour un travail « en coup de main ».

Baloo, c’est une bonne idée de faire une proposition à 0,14 sous en étant prêt à bien descendre en dessous, crois-moi.

————————

Ecrit par: jucube 24-08 à 20:55

Zephstone, je n’avais pas vu le « juriste-traducteur », ça explique bien des choses !
Dans mon expérience, il y a un grand écart entre les spécialisants et les généralistes, et le tarifs varient beaucoup aussi en fonction des diplôme et des accréditations et autres choses de ce genre. 0,10 sous, c’est un tarif raisonnable au Québec pour quelqu’un sans diplôme spécialisé et/ou avec une expérience nulle ou limitée.

———————–

Ecrit par: Petit-Lion 25-08 à 1:08

On facture au nombre de mots dans le texte source tel que compté dans la fonction Statistiques de MS Word. Ça compte les chiffres, les numéros de paragraphe, etc. C’est logique : qu’il soit court ou long, le travail intellectuel pour traduire un mot, ou plutôt une locution (sinon ce serait trop facile) est le même. Quant aux chiffres, ils se traduisent aussi. Ex. : US$.13 ? 0,13 $ US (avec des espaces insécables) ou 0,13 dollars des États-Unis.

La ponctuation est très importante pour faire un texte de qualité, et il y a de subtiles différences entre l’anglais, le français de France et le français canadien. C’est à ces détails et à bien d’autres qu’on distingue le professionnel de l’amateur

Quant à l’orthographe, c’est simple, le minimum exigé est la perfection, ce qui rend la relecture par une autre personne indispensable.

Vos recherches:

  • tarifs trafuction
Avatar
FAQ
La Foire aux Questions (FAQ) est la sélection des meilleurs messages du forum de discussion archivée selon une centaine de rubriques allant de l'ouverture de compte, aux différents métiers et au système de santé ou d'éducation. Merci de participer à la mémoire du forum et du site en recommandant des sujets!
http://www.immigrer.com/faq/

Laissez un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Haut